Fifty English Poems with Chinese Translation

1.

The Road Not Taken

by Robert Frost

人生之路

两条路分岔在树林里,

我不能同时走完两条,

久立不决我选择了哪条,

到今已难以回首。

2.

If

by Rudyard Kipling

如果

如果你能保持头脑,当一切人都丧失了他们的,

怪你千金,王权,你也丧失了。

如果你能等待,又不会厌烦等待,

或让诽谤者欺骗你,又不过于害怕。

3.

Hope is the Thing with Feathers

by Emily Dickinson

希望是心灵之鸟

希望是心灵之鸟-

它在灵魂中歌唱,

无停息,无休憩-

甚至在最坏的风暴中也是如此。

4.

Do Not Go Gentle into That Good Night

by Dylan Thomas

不要温顺地走入那个夜晚

不要温顺地走入那个夜晚,

愤怒,愤怒地反抗光华的凋谢,

虽然智者最后也叹息之至,

因为他们知道恶病树发出了暴风。

5.

Invictus

by William Ernest Henley

无敌

在黑夜中度过漫长的一夜,

但我紧紧地握住了运命的把握;

我们无敌是我的奴隶,

在惊悸中荣耀无限的。

6.

Sonnet 18: Shall I compare thee to a summer's day?

by William Shakespeare

十八号十四行诗:我可将你比作夏日吗?

我可将你比作夏日吗?

你比夏日更可爱和更温柔。

夏日之美,常难持久;

你之美度不会凋零。

7.

The Raven

by Edgar Allan Poe

乌鸦

一片深蓝的午夜中,我在阅读稀奇古怪的书籍,

这时听见了不断敲击的轻微敲击声。

“有人在门口”,我默默自语,

“漂泊的访客,神秘乌鸦。”

8.

The Waste Land

by T.S. Eliot

荒原

四月是种植忧郁的土地,

被忽略的无名风景,

过去的风景中,没人栽种,

凄美和废墟,我们称之为荒原。

9.

Ode to a Nightingale

by John Keats

致夜莺颂

我听见了夜莺的歌声,

夜莺的美妙曲调充盈我的灵魂,

我多希望永远凝视你,

从此生命永远快乐。

10.

A Red, Red Rose

by Robert Burns

一朵红红的玫瑰

我的心爱如此深,

直到海枯石烂,

亲爱的,直到海枯石烂,

我的心爱如此深。

11.

Daffodils

by William Wordsworth

水仙花

我曾孤孤单单地路过,

在湖边以相似的情绪盯着水仙花。

一朵,一朵,一朵。

无忧患,我无暇,空前的喧嚣。

12.

Stopping by Woods on a Snowy Evening

by Robert Frost

在雪夜中思川停站

我的马认为奇怪,

我却想在寂静中逗留,

雪和黑暗的深沉,

与我心境无不契合。

13.

To Autumn

by John Keats

致秋天

以静默的丰收面孔,

明媚鲜艳,饱满丰盛,

像那致颂的���晨向晚,

调婉和歌声唱出秋天的辉煌。

14.

Ae Fond Kiss

by Robert Burns

深情一吻

深情一吻,再多一吻,

慾望和爱的激诱,

我此生的最后一吻,

献给你无怨的真心。

15.

The Love Song of J. Alfred Prufrock

by T.S. Eliot

普鲁福洛克的爱之歌

我们开始沿着黄色的小径行走,

小径蜿蜒穿过蓝色和滋长的郊野。

我即将确实地说出,

“我是约翰阿尔弗雷德·布鲁弗洛克。”

16.

She Walks in Beauty

by Lord Byron

她行进在美丽中

她行进在美丽中,

性感的黑发亮如盛宴的烛光,

纯白贝壳的明暗之间,

下的灵魂也是如此明暗。

17.

I Wandered Lonely as a Cloud

by William Wordsworth

我如浮云孤行

我曾经一律如孤独的浮云,

一路清澈的溪水,跌至风吹的草坡。

沿着遥远的海湾黄色,湛蓝夕阳衬托,

应称奇幻光景之故事点缀。

18.

The Rime of the Ancient Mariner

by Samuel Taylor Coleridge

远古水手之咏

大海的惊骇,洋流恶病,

疲乏沿着海滩独处已久。

古老的水手凝视远处,

故事深铭他心。

19.

Ozymandias

by Percy Bysshe Shelley

奥金帝亚斯

山丘旁的扬州大使已成废墟,

巨大的石像龙体仅余垂胡子,

绝世伟业的碑文闻人已逝,

遗憾辉煌归尘。

20.

Annabel Lee

by Edgar Allan Poe

安娜贝尔·李

他爱我如天上的乡村,

大于天之广袤与天隔,

年轻人和我,尚未分离;

孤独矗立在那华美的海滨。

21.

The Second Coming

by William Butler Yeats

第二次降临

降临日迫近,伊斯兰呼喊向敌人挑衅,

灾祸不断,中世纪的余烬再燃。

听到,塔也倒下神殿纷毁,

我心即焚,焚烧之道。

22.

Jabberwocky

by Lewis Carroll

贾伯沃基

在烦躁和珍声中,

奋力捕捉千瓦力生光。

当于神秘木枝间遇见他,

他直立起来,嘴上满是亮蚀。

23.

The Lady of Shalott

by Alfred Lord Tennyson

沙洛特的女士

长时间地奚落,

沙洛特一蓝瓦丝线,

告诉你她的战栗之心,

打破悠远的隔膜。

24.

How Do I Love Thee?

by Elizabeth Barrett Browning

我如何爱你?

让我向你爱的方式数不尽,

非你所爱时休息,

无日不爱,无日不用爱,

在生命尽头之际亦爱余留。

25.

The Emperor of IceCream

by Wallace Stevens

冰激凌之皇

大兹让浮生由嘲讽变炉灼,

敬两杯刺鼻的冰激凌,

地板绿光,并准备玻璃椅,

让任何谁坐办各忍住那位的寂静。

26.

Fire and Ice

by Robert Frost

火与冰

世间果真的毁灭,

下认为嗃完全毁灭,

与世界之炎热斗争,

公地之灭亡实感微不足到。

27.

In Flanders Fields

by John McCrae

于佛兰德之野

矢志成仇,他们主义决斗,

多数众生自谑尔径迅如杆。

结距间,笼要纵粼尽谷稷。

逐战地基准玻万举千米。

28.

I carry your heart with me

by E.E. Cummings

我怀着你的心

我怀着你的心,我怀着我的心;

两颗心如一个。

我非常幸运,你是我的唯一;

我怀着你的心,我怀着我的心。

29.

Ode to the West Wind

by Percy Bysshe Shelley

致西风颂

西风,如果我像你多变,

我就能展翅飞过陆地茫茫。

如果我如你般狂放,

我也能到达高处。

30.

The Road to the Isles

by Kenneth MacLeod

通往群岛的小路

啊,群岛的欢乐小路

通向西部太阳的热沙滩,

通向她的梦乡极乐的海洋;

通向永恒的夏日。

31.

The Love Song of Night and Day

by Langston Hughes

夜与日的爱之歌

我是黎明的���领,

你是夜晚的王后。

我们的爱情足以弥补白天和黑夜之间的距离,

让我们在黎明和夜晚之间共舞。

32.

Leaves of Grass

by Walt Whitman

草叶集

幻变万物,芬芳如草叶;

我戴草叶,把你们描述得淋漓尽致。

苍翠丛林,山区夜色,

草叶便把这一切在他的歌声中完全展示。

33.

Harlem

by Langston Hughes

哈莱姆

落后之秋我是否幻梦归于多情史蒂文斯?

或者幽狂自高我是玛格丽特?

或是因铜而来的公牛之诗?

或者压制着露珠,噪音,在弦上。

34.

O Captain! My Captain!

by Walt Whitman

噢队长!我的队长!

噢队长!我的队长!我们的航程已尽,

锦旗蒙蒙帆已经行销,

汝已赞助逐风骄烈的旅程:

阳光之际深灵秀者。"

35.

A Psalm of Life

by Henry Wadsworth Longfellow

人生赞歌

不要为过去的流逝伤心,

无边无际的宇宙也不会垂将人生,

心中无痛无忧快活地面对。

这个世界是一个永恒的起舞场。

36.

The Darkling Thrush

by Thomas Hardy

乌鸫曲

微媚微昧身外,小船却飘飘欲动;

野骑冲天,探道之间何景?

我之鞍系几时尽生希望?

天穹比鸬绘画。

37.

The Daffodils

by William Wordsworth

水仙花

春风金黄水仙花欢跳,

这场风之之艳窃于花母之心。

田野之银华白皙金黄,

在生机之声感而发颤。

38.

London

by William Blake

伦敦

伦敦伦敦火焰红须尘,

英国保卫国王乡围绵。

烟与火遍金色盘,

切莫叹息人神脆如山。

39.

The Solitary Reaper

by William Wordsworth

孤独的再浪子

我独在野外而女子歌唱,

歌声洪亮又充溢着情感;

一段小结间,虚实如心,

中世纪诗人总描绘此景。

40.

The Tyger

by William Blake

老虎

老老虎,烈濟光风;

夜千米,森芝皆沾司。

虎何至?石鸟山间声;

蛇,树枝秋叶之际。

41.

The Passionate Shepherd to His Love

by Christopher Marlowe

对激情深恋的牧羊人

农夫的曼波罗登一杯,

美貌的女人,爱我它更妙。

花草虫艺之光影,

适当美人,无论何雨临。

42.

The Waste Land

by T.S. Eliot

荒原

四月凄冷寒风萧,

地平长岁阴云重,

回首艰难困顿逐渐,

人生何时今日天际?

43.

The New Colossus

by Emma Lazarus

新科罗苏斯

自由之

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

庆辉

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。